Главная Новости

Как оформлять письма на английском языке

Опубликовано: 01.09.2018

видео Как оформлять письма на английском языке

АНГЛИЙСКИЙ ЕГЭ 2016 / Как Писать Письмо С1 / Английский Язык

В разных обществах существуют свои особенности составления и форматирования писем. Хоть сегодня бумажные письма все больше вытесняются электронными, иногда бывают случаи, когда нужно посылать какие-нибудь официальные обращения и запросы в бумажном виде, где и могут пригодиться знания того, как стоит их составлять. К тому же есть ряд особенностей составления самого текста письма, которые имеют место и в электронных сообщениях.



Конечно же, не существует одного обязательного формата даже внутри одной страны, и многие люди могут придерживаться своих привычек в этом. Тем не менее, в этой статье мы рассмотрим то, как обычно это делают большинство англоговорящих (с учетом различий между американским и британским стилем ).

Личное письмо. ОГЭ. Написание

1.  На письме в первую очередь пишется адрес отправителя в правой верхней части листа. В написании почтового адреса стоит придерживаться следующего порядка: номер дома, улица, город, страна. Почтовый индекс и телефонный номер идут последними, в то время как имя вместе с адресом обычно не ставится.

2. Дату отравления можно поставить прямо под адресом. Стоит использовать стандартный формат даты, который поймут и в США (где преобладает формат месяц/день/год) и, скажем, в Великобритании (где преобладает привычный для нас формат день/месяц/год). Поэтому, чтобы никого не запутать, лучше писать месяц прописью, например “12 November 2012”.

3. В формальных или деловых обращениях поставьте имя и адрес адресата письма в левой части листа, начиная с того уровня (или чуть ниже), на котором вы поставили дату справа.

4. Как было упомянуто ранее, такой формат, конечно же, не является единственно “правильным”. Например, многие компании на своих бланках писем могут использовать немного другой формат. Так дату иногда ставят слева, а адрес адресата в конце письма.

5. Начинают текст, как правило, с “Dear …”, обращаясь к лицу:

по их имени (напр., “Dear John”), что довольно неформально; с помощью “Mr”, “Ms”, “Mrs”, “Dr” и т.д. и фамилии (напр., “Dear Mr Smith”), что будет звучать более формально; фразой “Dear Sir/Madam/Sir or Madam” тогда, когда вам не известно имя адресата; просто по имени и фамилии (напр., “Dear Susan Ericson”).

При этом не стоит использовать имя и фамилию вместе с обращениями вроде “Mr” (“Dear Mr David Smith”).

6. После обращения “Dear …” не ставьте восклицательный знак, как это часто делают русскоговорящие. Вместо этого можно поставить просто запятую, либо вообще ничего не ставить (как это часто делают в Великобритании). В США нередко можно заметить такую особенность – в личной переписке чаще всего ставят запятую, а в деловой двоеточие (хотя это встречается все реже).

После этого, начинать текст письма стоит либо на следующей строчке (при этом отступив немного от края, т.е. начав с “красной линии”, как нас учили в школе), либо отступить дополнительную строчку, чтобы между строчкой с “Dear …” и началом основного текста была пустая строчка. Чаще всего используют именно второй вариант.

7. Формальные письма, начинающиеся на “Dear Sir or Madam” (т.е. абсолютно не известным людям) или “Dear John Smith” заканчивают обычно фразой “Yours faithfully” (используемой только в британском английском) или “Yours sincerely”. В неформальной переписке концовка может быть в виде “Yours”, “See you” или даже просто в виде глагола “Love” (который, правда, не употребляется в переписке между мужчинами). Однако очень часто как в формальных, так и неформальных письмах можно встретить простые подписи типа “Best regards”, “With kind regards” или “With best wishes”.

8. Если письмо бумажное, то после этого отправитель нередко от руки подписывается своим именем и фамилией (в формальном стиле) или просто именем (в неформальном). При этом обращения типа “Mr” вместе с именем использовать не надо.

9. Если письмо написано печатными буквами, то после рукописной подписи в виде имени и фамилии, их также стоит напечатать.

10. В неформальных письмах, после завершения основного текста и подписей можно дописать еще пару “запоздалых” предложений после обозначения  “P S” (от латинского “post scriptum”, т.е. “написанное после”).

11. Между британским и американским английским есть некоторые различия и в оформлении, чаще всего заключающиеся в использовании точек и запятых. В Британии люди, как правило, не используют запятых или точек в обращениях типа “Mr”, инициалах, адресах, датах, а также в приветственных и заключительных частях сообщения.

Среди американцев же более распространены следующие особенности форматирования писем:

Запятые нередко используются в конце каждой строчки в обозначении адреса, в то время как в конце адреса ставят точку. Обращения типа “Mr” используются вместе с точками, т.е. “Mr.”. После приветствия типа “Dear …” чаще всего используются запятые, иногда можно встретить и двоеточие, особенно в деловых письмах. Вместо “Dear Sirs” (что распространено в Британии), в США чаще всего пишут “Gentlemen”. Как уже упоминалось ранее, формат даты чаще всего имеет вид “месяц/дата/год” Выражение “Yours faithfully” (которое распространено в Британии) почти никогда не используется. Вместо этого употребляются выражения “Sincerely”, “Sincerely yours” или “Yours truly”, после которых идет запятая. Американцы чаще всего официально подписываются своим именем в следующем формате “James K. Johnson”, где “K.” является первой буквой второго имени (так называемое “middle name”). Иногда русскоговорящие вместо этого “middle name” пишут свое отчество (или его первую букву), хоть оно и не является “middle name” в английском понимании этих слов.

13. Наконец, когда обращение идет к незнакомому лицу, в первую очередь после приветствия лучше всего написать причину, по которой вы пишите данному человеку. Например:

“Dear …,

I am writing you to request … …”

Как мы писали выше, в написании и форматировании писем нет каких-то “законов”, которые нужно во чтобы то ни стало исполнять. Даже если вы сделаете все так, как привыкли вы, ничего страшного в этом не будет. Однако если вы желаете чтобы ваши письма и электронные сообщения имели такой вид, какой англо говорящие привыкли видеть, то стоит иметь в виду вышеизложенные особенности их форматирования.

rss